涉外翻译方面,企业客户以及在海外就业或者工作的人员,最常见的就是合同翻译,以及与合同相关的文件和附件的翻译,通常涉及到的文件类型有劳动合同翻译,国外房屋租赁合同翻译以及企业的贸易合同翻译,采购合同翻译、销售合同翻译等等内容,如何选择翻译公司保证合同翻译的专业准确性哪?
合同文件本身属于一种有固定模式的公文化文件,在内容书写方面,就严格要求在用词和上下文的连贯上,要有很强的逻辑性,同时合同做为一种有法律效力的文件,如果翻译不准确的情况下,也可能为企业以及个人造成不必要的法律纠纷问题。
根据合同以上的这些特点和要求,在选择合同翻译公司方面,首先要注意的就是翻译的单位是否有相关的合同翻译经验,例如,要求翻译公司为客户提供合同翻译样本,让客户对合同中的部分内容进行试译等等,都是比较好的合同翻译方面。
另一方面合同文件,做为一种严谨的文体,翻译人员在翻译用词方面,要足够严谨,合同中出现的任何词汇,在解释方面都要保证词性的唯一性,同时合同翻译的内容,不能存在一词多义的情况;翻译人员既要保证合同翻译的忠实通顺,又要保证合同本身的法律效力作用。
在合同中涉及到数字、日期等方面的内容,要反复核对,尤其是国外的采购合同、运输合同等,要格外注意,有些外贸合同也会涉及到船期等方面,这些翻译人员都要有足够的认识才能保证翻译的准确性。
译联翻译公司,有专业的合同翻译团队,为客户提供英文合同翻译以及日语、韩语、泰语等多种语种的人工合同翻译服务;多年的合同翻译经验,保证合同翻译在严谨、专业方面的质量水平。