各类材料的说明内容怎么翻译?常见的说明材料很多都是用于辅助产品介绍,让客户能够更全面更直观的了解产品,更好的使用产品,在说明翻译方面要达到这种效果,对于翻译人员有很多要求,译员要明白如何巧妙的处理说明翻译的内容,能够让客户直观快速的了解并上手使用产品。
说明内容的翻译,有哪些讲究哪?
想要做好说明内容的翻译,首先翻译人员就要对说明的产品有足够的了解,从产品的结构以及产品的材质到产品的用途等等都要了解,才能在翻译时,能够把中文版本的说明内容,合理正确的翻译成对应的外语版本。
另一方面就是说明内容翻译,在用词方面的讲究,说明内容翻译和产品介绍翻译有很多相似的地方,说明内容翻译在用词方面要尽可能减少使用生僻词汇,使用那些易懂的简单词汇,很多产品想要畅销,就要避免让客户看不懂的问题, 这也是产品推广宣传方面的内容在翻译时,用的词汇内容都很简单,同时又朗朗上口的原因。
其次:说明内容翻译内容量都不会很多,通常都在1000字左右,如果涉及到排版方面相对会负责一些,在选择翻译公司方面,可以尽量减少价格方面的因素干扰,不要选择哪种价格很低的翻译公司,一方面说明内容翻译得不到保障,反而会影响或者误导客户,另一方面可能又要重新翻译,更加麻烦。
最后,说明翻译更加看重翻译的质量,保障翻译质量的前提下,在选择有性价比的翻译公司进行合作。