网站要整站翻译怎么办?企业在有国外业务或者需要针对国外的国家进行网站本地化的情况下,都会涉及到对网站内容进行翻译,网站内容翻译在处理方面,普通网站文本翻译,相对简单,涉及到整站翻译的情况下,需要对网站技术有足够的了解,能够提取网站文本内容。
网站整站翻译对于企业来说,是需要把网站呈现给客户的全部内容翻译成目标语言的工作,在翻译工作前,需要先将网站内容进行整理,网站整体内容量不大的情况下,可以手动人工对网站内容进行替换工作,涉及到网站整体内容量很大的情况下,相对要麻烦很多,需要通过技术软件对网站内容进行提取。
针对网站整站翻译,如果客户要选择翻译公司进行翻译的话,首先要考虑到翻译公司是否有这方面的技术,能够把客户网站的内容全部提取出来,同时字提取网站内容后,能够根据页面类型和文本类型进行分类的同时,再把重复的内容去除,从而为客户节约部分翻译方面的成本支出。
另一方面就是网站整站翻译时要注意的问题,网站属于可视化文件类型,翻译后要把内容整体上传,中文与英文在字符和字数方面存在很大差距,翻译后如果不进行格式调整会导致网站整体效果很乱的情况,需要网址技术人员对网站文本与代码内容进行调整,保证网站的可视化效果。
最后就是网站整站翻译方面本地化的考虑,本地化是一种更加契合目标市场的翻译方法,能够为客户赢得更多地区市场的关键,这也是国外很多企业在国内做本地化网站的原因。