药品说明书是客户了解药品和服用药品时参考的文件,同时也是药品详细介绍的关键,做为用户有药品说明书参考,可以更好的了解如何服用药品,因此做为药品制造商,更会根据药品制定详细的说明书。
涉及到药品说明书翻译方面的情况,主要是药品是国外进口来的,国外引进药品时,需要进行备案审核等等很严格的步骤,这种过程中,也需要对药品的使用说明书内容进行翻译,翻译的准确性和专业性会影响到用户如何服用药品,因此药品说明书不能存在任何差错,翻译人员要严谨对待药品说明书翻译,并根据说明书内容,谨慎求证其真实性是否合规。
药品说明书涉及到的内容多为医药方面的专业词汇,这类词汇在普通生活中,很少出现并使用,翻译医药的人员要专门对这些词汇进行学习和积累,掌握足够多的医药词汇,同时也要明白词汇在不同场景用途下有多种解释,而医药词汇翻译要尽可能避免有歧义的词汇,做到翻译的严谨和专业。
客户在选择药品说明书翻译公司方面,要了解翻译公司是否有专业的医药翻译团队,可以从翻译公司的合作客户以及翻译案例中了解这些情况。