英国签证材料翻译的内容往往都是日常生活中我们常见的身份证明材料以及财务能力证明材料,这类材料在内容量方面往往都不是很大,例如身份证翻译就相对较少,因此签证材料的翻译通常都是按照份进行收费的。
客户要翻译签证材料时,为保证翻译有效,要从以下这几个角度选择翻译公司。
首先就是要选有资质的翻译公司,这个签证中心规定的有资质翻译公司,通常是翻译公司的营业执照,也就是在工商局注册的正规翻译机构,因此个人翻译或者翻译工作室翻译是无效的,因为无法为客户提供资质文件。
其次就是要考虑到翻译内容严谨性的问题,签证材料的翻译内容多是有专业术语组成,没有句子或者篇章内容,翻译公司要对这些词汇有足够的积累,译联多年的翻译经验,我司针对签证材料翻译,制定出了专业的术语词库用于为客户提供翻译。
最后就是要严格按照签证中心的要求,让翻译公司提供文件,并进行翻译工作,译联翻译公司会按照客户提供的原件格式对翻译件进行排版,保证译文与原件的格式一致,同时提供我司的营业执照、译员声明以及译员编号,为翻译文件进行背书,可以询问我司翻译真实性的问题。