国内合同翻译公司哪家更靠谱?合同翻译是否专业会影响到客户合同中的权利和义务,如果合同翻译存在漏洞问题,可能会涉及到法律纠纷的问题,选择靠谱的合同翻译公司,不但可以保证合同翻译的专业性,也能为客户避免很多不必要的纠纷问题。
在国内这么多翻译公司中,哪家翻译的合同质量更靠谱哪?做为客户如果联系翻译公司得到的答案几乎都是一样的,我公司可以为客户提供专业的合同翻译,因此做为客户很难从翻译公司的工作人员那里了解到合同翻译的质量问题。
从合同翻译本身出发进行考虑,我们可以得知,合同翻译是一种有固定商业格式的文件,这种文件类型存在很强的逻辑严谨性,翻译老师想要处理好合同内容,就要多合同的合适有足够的认识和了解,能够根据原合同,在合同翻译时,保证一致的框架和逻辑性。
另一方面就是合同翻译用词的严谨性,合同翻译有一种要求就是用词的唯一性,词汇不能存在多种解读可能,不然会造成合同翻译存在歧义和纠纷问题。
译联翻译公司对保险合同翻译的常用词汇整理出来部分如下供您参考:
英语翻译 | ||
立 案 | claim registration | |
保险人受理报案并将报案内容记录在册的行为。 | ||
索赔 | claim | |
保险事故发生后,被保险人或受益人依照保险合同约定向保险人请求赔偿保险金的行为。 | ||
给付请求 | benefit request | |
保险事故发生后,被保险人或受益人依照保险合同约定向保险人请求给付保险金的行为。 | ||
索赔材料 | claim document | |
投保人、被保险人或受益人向保险人提供的与确认保险事故的性质、原因和损失程度等有关 的证明和资料。 | ||
损失通知书 | loss notice;loss advice | |
保险事故发生后,投保人、被保险人或受益人向保险人发出的报告有关保险标的损失情况的 书面通知。 | ||