英语合同翻译方面要注意什么问题哪?英语合同翻译方面要注意的问题是合同的原格式要求,在翻译时,要保证合同内容是严格符合原内容的含义,不要对合同条款内容在逻辑性表达进行调整,同时也要严格遵守合同签订双方的法律法规,保证合同双方的权利与义务是符合要求的。
英语合同翻译方面需要注意的主要问题是一下几个方面:
首先就是要多合同的逻辑性以及整体的框架结构有足够的认识,商业合同有规定的框架,不要对这些内容进行调整。
其次就是要保证合同内容在翻译时,对合同中出现的数字、日期、金额等内容进行多次校对和审核,保证不出现错误的问题,合同条款约束方面很多内容都会涉及到数字,稍有差错都会影响到签订合同人员的利益。
最后就是合同翻译时的用词要尽可能的专业、严谨,词汇使用不能除了目标词之外的解释。
如下面这个报销合同翻译的中英文词汇所示:
英语翻译 | |||
退 保 | surrender | ||
说明:在保险期限内,投保人向保险人要求解除保险合同的行为。 | |||
退保费用 | surrender charge | ||
说明:在退保时,保险人根据保险合同的约定和合同已经生效的时间向投保人收取的费用,一般包 括营业费用、代理佣金以及保险公司承担保险责任所收取的费用等。 | |||
保险合同终止 | termination of insurance contract | ||
说明:因某种法定或合同约定事由的出现导致保险合同当事人的权利义务关系的结束。 | |||
保险合同解除/保单解除 | terminate an insurance contract | ||
说明:在保险期限内,保险当事人双方协商、或根据法律规定、或根据保险合同的约定行使解除权, 使保险合同终止的行为。 | |||
保单期满 | policy expiration | ||
说明:保险合同约定的合同期限届满,保险人不再为此后发生的保险事故承担保险责任。 | |||
续保 | renewal | ||
说明:在保单期满前,投保人向保险人提出申请,保险人同意以原合同承保条件或者以一定附加条 件继续承保的行为。 | |||