专业文档翻译要怎么找合适的翻译公司?不同类型的文档对于翻译的要求也不同,普通文件翻译的要求与专业级别的要求差别很大,专业文档如医学、法律、航空航天等等都对翻译员有着很高的要求,从事这类翻译,译员要具备翻译能力的同时,对所翻译的领域有足够的了解和认识。
具体如何为专业的文档选择合适的翻译公司哪?
第一:看翻译公司的实力
关于专业翻译公司的实力,客户想要了解要从很多角度进行分析,比如从翻译公司的合作客户之间进行了解,如果一家企业与国内很多客户有着长期的翻译关系,例如世界500强企业的合作关系,说明这家翻译公司的实力是得到认可的,从而选择这类翻译公司也更加放心。
其次如果翻译案例中,有客户的同行企业选择这家翻译公司,也能从侧面说明这家翻译公司在客户所在领域的翻译工作是很到位的。
第二:能否保证翻译品质
专业文档翻译的高要求使得在译员选择方面更加慎重,能够保证翻译内容的品质是非常重要的因素,不同类型的翻译员能够处理的翻译文件类型也不同,例如医学翻译以及法律翻译的译员,往往很少既能为客户提供优质的医学翻译又能提供优质的法律翻译的。
这里建议客户根据翻译内容的类型选择对应的翻译公司,先分析专业文档翻译的需求,然后根据翻译需求选择符合条件的翻译公司。
第三:能否及时交付稿件
这个体现出来的是翻译公司的翻译管控能力,以及翻译资源的调配能力,也体现出翻译公司是否能及时的调整翻译需求,保证客户稿件的及时交付,译联翻译公司在常年的翻译工作中,发现很多客户并没有给翻译公司留足够的时间,这就需要翻译公司要第一时间为客户安排稿件的处理以及后续的审校工作,保证客户稿件及时的交付。
第四:是否有对应的语料库
译联翻译公司针对不同的专业文档翻译,制定有对应语料库,并及时对语料库的内容进行更新,同时定期对译员处理的专业文档进行归纳,整理进语料库中,使得专业资源方面能够及时的共享给所有负责该类文件的专业译员,另一方面也会定期对译员处理专业稿件的能力进行培训和提升,保证为客户提供优质的专业文档翻译服务。