知识产权翻译公司国内有很多,在选择让翻译公司进行知识产权翻译时,要注意什么问题,知识产权翻译方面要考虑的因素相比其他证件类的要负责,既要考虑到翻译的专业性,也要靠谱到不同国家对知识产权的规定的区别和不同,从而为客户做好知识产权的翻译工作。
在知识产权翻译方面,如何在众多翻译公司中选择合适的一家哪?这期间又要主要到什么问题哪?是很多客户比较关心的问题。
具体来说:第一:选择大公司,选择老牌翻译公司,这类翻译公司有着丰富的翻译经验,常年从事翻译工作,使得他们处理过各种不同类型的文件翻译,知识产权翻译必然也是经常翻译的一种类型,翻译质量方面也就有了保证,不用过于担心翻译质量是否靠谱的问题。
另外要注意的是翻译价格的问题,翻译价格相比小公司,大公司的翻译价格会没有多少优势。
第二:要注意知识产品翻译的排版问题,知识产权翻译的同时,要注意到排版的问题,翻译公司在为客户做好翻译的同时,往往也需要为客户做好翻译排版的工作,因此在选择翻译公司的同时,也要关注这家翻译公司能否为您提供好的知识产权翻译排版工作,保证翻译后的文件与原件一致,能够更好的查阅和审核。
第三:翻译的专业性要报到位,这种情况,通常可以让翻译公司为您提供之前的翻译案例,以及翻译模板文件进行参考,从而能更好的了解这家翻译公司是否能为您提供专业的翻译服务。
第四:是否有专业的语料库资源
关于语料库资源,是翻译公司能否提供高品质翻译的一个因素,能够有语料库资源的翻译公司,说明足够重视这方面的翻译工作,同时能够保证用词方面的严谨性和专业性,译联翻译公司为您提供部分词汇做为参考:
Estoppel
不可反言 是“Stop”的意思,法律上不容许否认经已作出的行为,或者不容许引申某项违反公平原则的争辩。
Ex Parte
单方 在公平的原则下,诉讼的程序一般都是以双方“InterParte”形式进行,即是与讼双方同时有机会向法庭作出申辩。但在某些特殊的情况下,例如对申请人有人身或财物安全的迫胁,或者不让对方有机会毁灭证据等,是可以容许以单方形式进行。例如以单方传票向法庭申请禁制令,禁止对方将子女擅自携离香港。