fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

国际商务英语翻译公司标准是什么

摘要:所以国际商务英语翻译标准​有着特殊性的要求

国际商务英语翻译的标准是什么?国际商务英语翻译所涉及的内容广泛,除了广告文本外,很少有文学作品那样具有美感,而是讲究客观、事实、准确的翻译需求,国际商务英语翻译的涵盖面也非常广,涉及到各行各业和各个不同点领域。

所以国际商务英语翻译标准有着特殊性的要求,可以称之为多重标准,所谓多重性,指的是不同的文体翻译,标准有所差异,要灵活使用。例如国际商务英语涉及到法律、法规和广告。法律、法规的语言特点和广告的语言特点截然不同。法律﹑法规具有规定性,约束性,用词严谨,措辞谨慎,没有模棱两可的“模糊语言”。广告的目的主要在于宣传产品、建立起产品和企业的形象以达到促销的目的,所以广告语言用词灵活、语言可以渲染,具有文学语言的特征。

在研究了前人的翻译标准后,我们认为对等的概念可以作为国际商务英语翻译标准的基础。国际商务英语翻译标准我们认为是“信息灵活对等”,即:

商务翻译公司图片

1、原文语义信息与译文语义信息对等。

2、原文的风格信息与译文的风格信息对等。

3、原文的文化信息与译文的文化信息对等。

4、原文读者反映与译文读者反应对等。

这四种关系之间:首先要做到语义信息对等。语义信息包括表层语义信息和深层语义信息。然后,风格信息必须同样达到对等,尤其是风格信息非常突出时更是如此。语义信息对等和风格信息对等是国际商务英语翻译中最基本层面的对等。

在此基础上,若原文承载了文化信息,译者必须无条件地设法将原语中的这种文化信息最大限度地传递到译入语中去。

文章声明:本文是免费整理发布,不涉及商业,供您参考了解,人工翻译服务请咨询客服。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询