专业文学小说翻译公司怎么找?小说属于文学的一种,小说翻译在找专业翻译公司方面,要考虑到很多因素,翻译公司是否有过小说翻译方面的管控经验,是否对小说这种文学作品有足够的了解和认识,译员的翻译功底怎么样等等,都是在找翻译公司时,要考虑到位的。
文学小说翻译方面,我们要了解到小说是作者通过完整的故事情节,具体的环境描写和典型人物的刻划来形象地反映社会生活和表现主题思想的。
做为小说翻译工作的译员,为了如实地再现原作的艺术境地,传情达意地表达其思想内涵,翻译员应做到在动笔翻译之前,首先要明确作品的写作背景和创作意图。作者的文学流派和写作手法以及作者的思想倾向和立场观点。
翻译员要反复阅读、理解原文,掌握原文的整个情节脉络的发展,同时也要明确原文的体裁从而理解和掌握作品的构思,抓住作品的主题,使译文恰到好处而又淋漓尽致地呈现在读者面前。
通过小说人物性格的翻译,可以让我们了解到专业翻译公司在这方面的功底和经验;小说揭露社会生活的各方面存在的矛盾,而体现矛盾的最好方法就是塑造人物性格。
人物形象的生动鲜活是靠作家生动的语言,变化复杂的句式以及多样的修辞手段达到的。因此在翻译时应敏锐地洞察各种人物的性格特点,矛盾冲突与悲欢离合并注意他们的社会地位,文化修养,心理反应等因素从而勾画出人物的复杂性和多样性。其中人物的语言翻译尤其重要,因为不同的人物在不同风格的作家的塑造下有着不同的语言风味,有的幽默可笑,有的悠态可鞠,有的则犀利尖刻,有的则粗俗不堪,因此翻译员一定要遵守“言如其人”的原则,最大限度地保留原文的特色。