英文法律翻译公司整理的常见用词有哪些?法律翻译在固定词汇使用方面是比较多的,经验丰富的译员或翻译公司都会对英文法律翻译的词汇内容进行归纳,整理成术语词库,在后续的法律翻译工作中,可以提升翻译效率的同时,保证翻译词汇的准确性。
英文法律翻译公司的词汇内容,译联翻译公司是对过往法律翻译词汇内容进行整理,同时结合行业内固定使用的翻译词汇,这里为您整理出来部分,供您在翻译对应内容时进行参考,您有法律翻译方面的需求,可以联系译联翻译公司的客服人员,为您提供必要的帮助。
具体英文法律翻译词汇如下:
非政府机关 non-governmental organization
非主要条件 non-essential stipulation
非专业的 non-professional
诽谤罪 crime of defamation
隔地犯 offense of segregation by location
隔时犯 offense of segregation by time
工具不能犯 impossibility of instruments
故意犯罪 calculated crime; intentional crime
故意杀人罪 crime of intentional homicide
故意伤害罪 crime of willful and malicious injury
管辖:jurisdiction
惯犯 habitual criminal
惯例 custom and usage
过失犯罪 criminal negligence; involuntary crime; negligent crime
国家赔偿案件 case of state compensation
国家赔偿的归责原则 principle of culpability for state compensation
国家赔偿的双重过错原则 principle of dual faults for state compensation
国家赔偿法 state compensation law
国家赔偿主体 subject of state compensation
国家权力机关 state authority
国际审判机关 state judicial organs
国家行政机关 state administrative organs
国家意志 state’s will
国家职能 function of the state
国民待遇 national treatment
黑社会性质的犯罪集团 gangland criminal syndicate; mafia-style criminal gang
缓期二年执行 with a two-year reprieve
缓刑 probate cessat executio
集合犯 aggregate offense; collective offense
既遂犯 accomplished crime
继承法 inheritance law
继续犯 continuous crime
加重处罚 give an aggravated punishment beyond the maximum prescribed
假冒他人注册商标罪 crime of counterfeiting the registered trademark of another
假释 parole
假想防卫 imaginative defense
以上这些词汇都是经常出现在法律翻译中的内容,根据不同类型的法律翻译,词汇方面也存在的差别,涉及到具体法律翻译,还要考虑很多其他因素,例如译员要多法律法规有足够的了解和认识等等。