民事判决书英语法律翻译常用词汇,很多涉外签证材料翻译时,有时会要求对民事判决书进行翻译,这类法律文件的翻译,比签证材料翻译要求要高,需要译员对法律专业词汇有足够的掌握,如果翻译出现不严谨或不专业的情况,都可能造成不必要的麻烦。
在涉及到民事判决书英语翻译方面,可以选择专业翻译公司对文件进行处理,涉外使用的民事判决书翻译,也会涉及到翻译公证的情况,主要根据用途有关。
译联翻译根据过往为客户翻译的民事判决书内容,整理出一些常见英语法律翻译词汇:
管辖:jurisdiction
回避:withdrawal
当事人:parties
诉讼代理人:agents ad litem
证据:evidence
书证、物证:documentary evidence, material evidence
视听资料:audio-visual material
证人证言:testimony of witnesses
当事人陈述:statements of the parties
鉴定结论:expert conclusions
勘验笔录:records of inpsection
期间:time periods
送达:service
调解:conciliation
财产保全;property preservation
先予执行:advance execution
强制措施:compulsory measures
诉讼费用:litigation costs
执行措施:execution measures
执行中止和终结:suspension and termination of execution
案由:cause of action
诉讼请求:the claims
争议的事实和理由:cause or causes of the dispute
审判人员:judicial officers
adjourn:延期再审
alibi:不在现场证明
appeal:上诉
appear (in court):出庭
bailiff:庭丁,(法庭)警卫
by-law:条例,细则
clause:法律条款
defendant:被告
dismerit(traffic offense point):(交通违规记)缺点
driving under influence:嗑药后驾驶
driving while intoxicated (DWI):酒醉后驾驶
evidence:证据
fine:罚款
first offense:初犯
hear:(法官)审理
hit and run:肇事后逃离现场
illegal parking:违规停车
indict:起诉
jaywalking:违规穿越马路
judge:法官
negligent driving:不小心驾驶
parallel parking:平行停车
perjury:伪证
plead guilty [not guilty]:认罪 [不认罪]
preside:(法官)列席
recess:休庭
reckless driving:鲁莽驾驶
ruling:裁决
run the red light:闯红灯
speeding:驾车超速
take an oath:宣誓
testify:做证
traffic court:交通法庭
traffic regulations:交通规则
traffic violation:交通违规
以上是民事判决书中,经常出现的一些法律翻译词汇,希望以上英语法律翻译词汇对您有帮助。