关于科幻小说翻译如何选择翻译公司?科幻小说一把可以定义为“通俗小说”。科幻小说的翻译公司在选方面,应具备文学翻译工作者所具备的一切修养;如对文学的爱好和修养,包括文学和文学史的基本知识;良好的英语和中文的基本功。
关于科幻小说翻译,对英语要有较强的领悟能力利敏感性,以及较强的中文写作能力(如果是做英译中工作的话);另外还要对英语国家的文化、地理、历史、风俗习惯等有一般的了解,以及对所译作品和作家的深人研究等等。这些对文学翻译工作者一般的条件和普遍的要求,读者几乎可以在任何一本文学翻译论著或普通的翻译教科书中读到,就没有必要再在这里重复了。
关于科幻小说如何选择翻译公司?首先要了解科幻小说的翻译标准和工作要求,科幻小说既然是属于通俗小说的范畴,那么翻译科幻小说应该比翻译严肃文学小说要容易些。这也是没有翻译过科幻小说的人的一种普遍的误解。凡是翻译过科幻小说的人都知道,其翻译难度在某些方面甚至比翻译严肃文学作品还大。
最大的难度是科幻小说的翻译必须跟上科幻作家的白由想象,科幻翻译员必须跟着科幻作家,驰骋宏观世界,深入微观世界,进入科幻作家构想的未知世界。如翻译员不能具备这些科幻大家的想象力,至少也要跟得主他们的想象,并根据书中的描绘,在自己头脑中重构科幻大师所想象的世界。
因此在选择科幻小说翻译公司方面,我们要对译员是否有科幻小说翻译的经验,是否对科幻作品有足够的认识等等,进行了解,才能保证科幻小说是否翻译的更好。