法律翻译公司的语料库是什么样的,有哪些词汇内容,这个很多翻译人员或者客户都比较关心,因为法律翻译对词汇是否翻译准确要求很高,有语料库可以帮助解决这个难题,这也是很多翻译公司致力于建设或完善法律翻译语料库的原因。
法律翻译语料库的存在,可以帮助提升法律翻译的质量,同时也可以提升法律翻译的效率,尤其是长期合作的律师事务所,对翻译效率的要求很高,翻译公司必须能够及时为紧急的法律文件提供必要的翻译服务,这一点译联翻译公司就做的很好,这也是很多律师事务所与译联翻译长期合作的原因。
具体语料库是怎么样的,这个每家翻译公司的都存在差异,因为服务的客户不同,面对的法律文件资料不同,语料库内容是有很大差异的,译联翻译公司这里为您整理出部分法律词汇的含义介绍供您了解:
Quilt enjoyment平静享受的权利
平静享受的权利,一般出现于租约内,就算租约内没有明显条款规定业主要提供一平静享受的环境,这个权利都可以作为一般租住客的隐含条款。
Reckless driving鲁莽驾驶
鲁莽驾驶有别于不小心驾驶(careless driving),鲁莽驾驶的情况比较严重,包括伤人及损毁财物等,刑罚比不小心驾驶重。
Reconciliation
和解
通常出现于离婚案件中,当当事人委托律师办理离婚时,律师通常会签署一份和解书,表明律师责任只在替当事人办理离婚的申请,但没有向当事人提出和解的意见。
Redemption
赎回
在楼宇按揭中,若借贷方打算将楼宇买出,他一定要先将楼宇从银行手中赎回,由于香港的楼宇买卖相当频繁,通常很少有机会先赎楼后卖出,大部份情况都是赎楼与卖出在同一天进行。
这些词汇内容出现在法律文件中,如何翻译正确都需要译员对这些词汇有足够的了解,语料库的存在可以保证这个翻译的质量和效率。