科技英语翻译想要做好,为客户提供有质量的译文,就要对科技英语翻译的词汇有足够的积累和认识,翻译员只有在了解和认识这些词汇内容后,才能依托翻译能力,处理好科技英语翻译工作,具体科技英语翻译有哪些词汇类型哪?
首先是派生词
派生词是科技英语词汇构词的最重要的手段,远远超过其它两种构词法(合成和转化)。以-anti为前缀的词如:anti-auxin(抗生素),anti-aircraft(防空的),anti-ballistic(反弹道的);以micro-为前缀的派生词如:microchemistry (微量化学),microcircuitry(微型电路技术),micro-electronics(微电子学),以-logy结尾的词如:ecology(生态学),futurology(未来学),planetology(太阳系星体学)。翻译此类词汇时要注意识别词缀的含义。
另一种是科技英语行业的出现的新词:科学技术的发展日新月异,新的科技词汇也层出不穷。翻译人员应该随时注意收集各个领域新涌现的术语。例如:
信息高速公路information Super Highway
局域Local Area Network(LAN)
全球定位系统Global Positioning System
纳米新技术Nano Science and Technology (Nano ST)
人类基因组计划Human Genome Project (HGP)
定位克隆技术Positional Cloning
厄尔尼诺El Nino
还有就是缩写词:
大量使用缩写词也是科技英语的一大特点
DNA = deoxyribonucleic acid脱氧核糖核酸
ABS = anti-lock braking system防抱死刹车系统
CPU = central processing unit中央处理器
UPS = uninterrupted power supply 不间断电源
lC= intelligence Card智能卡
许多缩写词可能不止一个含义,例如:ABS还有“丙烯腈丁二烯苯乙烯树脂”,“烷基苯磺酸”,“美国标准局”,“大西洋帆鱼和鲨鱼”,“奥克兰植物学会”,“美国广播系统",“美国船舶局”,“澳大利亚图书协会”等多种含义,在翻译时要根据具体语境作出判断。
以上就是在做科技英语翻译时,要注意的问题,做为科技翻译公司一定要对这些科技行业的内容有一定的基础了解,才能明白各种词汇内容的含义。