工程合同翻译方面对内容有着很严格的要求,双方都要严格遵守合同的规定和约束,翻译方面处理不好,可能就会造成签订双方收到损失的情况发生,更严重着也可能会造成后续的法律纠纷,因此在合同翻译之前,一定要对工程合同翻译方面需要的材料和内容有足够的了解认识。
下面是在日常工作中,常见的工程合同翻译内容,您可以通过这些翻译案例,对工程合同翻译有一定的了解和认识。
1、In the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context otherwise requires:
合同翻译中文是:在合同(如下文所定义的)中,下列用词与词句,除上下文另有要求者外,应具备本款所赋予的含义。
2、“Employer” means the person named as such in Part II of these Conditions and the legal successors in title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such person.
合同翻译中文是:“业主”指本合同条件第二部分所指定的当事人及取得此当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不指此当事人的任何受让人。
3、“Contractor” means the person whose tender has been accepted by the Employer and the legal successors in title to such person, but not (except with the consent of the Employer) any assignee of such person.
合同翻译中文是:“承包商”指其投标书已为业主接受的当事人及取得此当事人资格的合法继承人,但除非业主同意,不指此当事人的任何受让人。
4、“Subcontractor” means any person named in the Contract as a Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the Works has been subcontracted with the consent of the Engineer and the legal successors in title to such person, but not any assignee of any such person
合同翻译中文是:“分包商”指合同中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或者由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。
5、“Engineer” means the person appointed by the Employer to act as Engineer for the purposes of the Contract and named as such in Part II of these Conditions.
合同翻译中文是:“工程师”指业主为合同目的而指定作为工程师并在本条件第二部分中仍保持这一称谓的人员。
6、“Engineer’s Representative” means a person appointed from time to time by the Engineer under Sub-Clause 2.2
合同翻译中文是:“工程师代表”指工程师根据第2.2款随时指定的人员。