涉及到医学翻译方面如何选择医学翻译公司?医学翻译是非常专业的,有着很多专业术语词汇内容,同时在格式以及标准方面也有着很多的要求,译联翻译公司作为常年从事医学翻译服务的机构,这里为您说下如何翻译好医学论文内容。
前面讲过很多关于医学论文翻译的案例和方面,这里主要站在医学论文收尾阶段的翻译重点和要求。
首先关于医疗论文翻译的结果部分
总的要求就是让研究的客观结果说话,不要添枝加叶。具体要求:1、对所获结果进行概述;2、说明所获资料或数据的统计意义;3、统计支持,包括图、表、照片等。
其次是医疗论文翻译的讨论部分。
讨论部分主要是与先前研究进行对比,指出本研究有何突破或重大意义。
具体要求:1、简要说明研究背景;2、简要介绍总的发现;3、介绍具体要点;4、与现有发现进行比较;5、意义;6、结论;7、前瞻性研究。
另外也会包含致谢部分,在向别人致谢时﹐致谢辞和致谢方式必须征得受谢人或单位的同意。
最后是参考文献方面:因为各杂志对参考文献部分的编排顺序和格式不尽统一,因此参考文献的书写方式也不尽相同。国际医学杂志编辑委员会对参考文献的写法就有20多种。参考文献中最常见的5种格式列举如下:
1、Vega KJ.Pina I. Krevsky B . Heart transplantation is associated with an increased risk for pancreatobiliary disease . Ann Intern Med,1996,124 (11):980~983./标准杂志文章/
2、The Cardiac Society of Australia and New Zealand . Clinical excise stress testing: Safety and performance guidelines。 Med J Aust 1996,164:282~284./作者是某一组织/
3、Cancer in South Africa /editorial/ . S Afr Med J,1984,84:15./无作者名//
4、Shen HM ,Zhang QF . Risk assessment of nickel cardiogenicity and occupational lung cancer . Environ Health Perspect ,1994,102 (Suppl 1);275~282./某杂志增刊/
5、Browell DA.Lennard TW . Immunologic status of the cancer patient and the effects of blood transfusion on antitumor responses . Curr Opin Gen Surg ,1993,325~33/无期无卷/
另外在翻译医学论文方面要注意的情况还有插图以及插图说明:
要求插图说明要另页双行打印。当插图中有箭头、符号、数字或字母时,要在这部分(不是在插图页上)对其方向、位置等做出非常明确的说明。
关于医学论文翻译中出现的插图,插图要按杂志的版面大小按比例进行压缩﹐不要把插图拍成照片。