游戏翻译是单独的一门翻译领域,想要找游戏翻译公司合作,需要考虑很多翻译方面的问题,翻译公司要帮助客户做好游戏翻译的预案,还要针对不同的语种地区进行本地化的处理,才能保证游戏翻译后的文本内容能够打开当地市场,那么怎么选择靠谱的游戏翻译公司进行合作哪?
游戏翻译涉及到本地化、字幕、音频、视频等多个环节,翻译公司除了要具备专业的翻译能力外,对本地化的了解,对视频、字幕等技术的掌握都至关重要,同时也要配合游戏公司及时调整游戏内容的翻译,保证翻译整体的工作进度。
因此在选择翻译公司方面,首先要考虑的就是翻译公司是否有完善的团队。
怎么判断游戏翻译公司是否靠谱哪?需要从游戏方面的专业角度出发,也可以了解翻译公司的国外翻译案例以及翻译客户群体等等,译联翻译公司做为有着十几年发展经验的翻译公司,在游戏翻译方面,有着充足的经验,在游戏翻译团队方面,更是有着多年的积累,译员能力都是长期从事游戏等相关文本翻译的工作。
其次:要能够提供合理的翻译方案
上面讲到,翻译方面涉及到很多翻译之外的技术以及工作内容,那么翻译公司公司就要能够及时针对性的为客户解决这方面的问题,保证游戏翻译本地化的效果,除了要有针对性的人员对接外,对游戏文本以及其他方面都要有足够的认识,比如能够了解文本与音频方面的要求,涉及到口型等方面,对于翻译用词的调度和把控都是有经验的翻译公司必须考虑的因素。
最后:翻译服务质量和管控标准
这一点主要考虑的是翻译公司内容的翻译质量管控标准,译联翻译公司有着严格的翻译质量把控,翻译团队对于翻译内容都有着严格的质量要求,每个工作环节,都要考虑的翻译内容是否满足客户用途的要求,管控标准使得译联翻译的内容都必须经过多重考核,才能交付客户。
另外就是翻译公司服务和响应反馈能力,这关系到是否能够及时完成客户交付的翻译稿件,也侧面说明翻译公司专业的调度和管理能力。