合同翻译在为客户报价时,同时是按照合同的文字数量进行报价的,合同有着严格的标准抒写规格,那么在合同翻译报价时要考虑那些因素哪?首先要统计合同内容一共有多少文字?然后合同文本的内容重复率高不高,是否需要对合同文件重新进行排版等因素。
很多客户在需要翻译合同时,通常只了解自己公司合同的内容,很少关注合同在翻译方面的问题,在客户咨询翻译公司的时候,对合同翻译报价方面的原则和要求就相对缺乏,造成不清楚翻译公司给客户报价是否合适?同时也会担忧翻译公司给客户合同翻译的质量问题。
译联翻译这些客户情况都碰到过,因此可以详细的给客户说一些合同翻译报价方面的讲解:合同翻译时怎么报价的哪?首先要了解所翻译的合同时那种类型的?比如采购合同?劳动合同?贸易合同等,这些合同所涉及到的合同翻译术语知识是不一样的,对翻译老师的要求也不同,例如采购合同涉及到采购款项等,可能就需要翻译公司严格按照客户的原件合同,对翻译后的内容进行对照排版,保证整体的美观一致性,所以合同的类型是影响报价的一方面。
其次合同翻译方面,能决定合法翻译报价最大的因素就是合同内容的数量,有很多合同相对简短,因此在合同翻译报价方面就会便宜,又有一部分合同涉及到非常多的条款以及附件等内容需要翻译,这种情况下合同的翻译报价就会相对很高。
译联翻译公司10年专业人工合同翻译,免费为您统计合同内容数量以及对合同进行原格式排版,合同翻译报价一般按照中文字数进行,标准价格在140-160中文/千字,具体报价需要根据合同内容报价。