翻译行业从业人员
翻译银行流水时,最让人头疼的就是很多专业词汇,用什么词对应翻译,比如支付宝,很多翻译人员在翻译时,就会用直译的方式进行翻译,其实支付宝使用英文名称的,在不清楚的情况下,翻译出来很可能会闹笑话,“支付宝”英文是:“Alipay”,同样“财务通”的英文是: “Tenpay”,这些都是银行流水翻译要了解的基础词汇;银行流水翻译最重要的还有排版问题,一定要排好版。
翻译行业从业人员
银行流水翻译常用词汇方面,根据刚翻译的工行的流水单,为您说下一些常用的词汇,
按照中英文对照格式进行排序
工作日期:Transaction Date
账号:A/C No.
储种:Kind of Deposit
币种:Currency
钞汇:Cash/Exchange
摘要:Description
收入/支出:Income/Expenditure
余额:Balance
对方户名:Reciprocal A/C Name
以上这些是经常用到的词汇,另外银行流水中有很多公司名和数字这些都要翻译符合,保证一致。
翻译行业从业人员
关于银行流水翻译,每个银行在用词方面都不一样,这个在词汇方面也不一样,根据以往的翻译词汇方面,有一些词汇是:对方账户:Reciprocal A/C No.快捷支付:Quick payment,渠道:Channel,借记卡账户历史明细清单:Debit Card Account Statement;本页收入算术合计:Total income on this page,希望能帮助到您,同时你要翻译银行流水,需要翻译认证也可以联系译联翻译公司。