财务报表类内容是一种比较针对性的文件,内容方面多是财经方面的术语,涉及到企业的采购、订单、固定资产、产品销售等各方面的信息,财务审计报告是非常重要的,通过报告能够反映出公司的经营情况等信息,在涉及到这类翻译时,就要非常慎重,因为财务报表在翻译方面用词和用句与普通翻译有很大区别,要特别注意翻译公司的选择。
财务审计报告做为一种展示企业经营情况和现状的报告文件,会涉及到很多企业产品方面的用词,同时也有很多财务固定词汇,在翻译方面,要有财务相关翻译经验人员结合企业提供的对应专用词汇,进行翻译,考虑到审校报告类都是相对复杂的文件,在翻译时涉及到表格排版方面也要认真对待。
鉴于审计报告的重要性,在选择上海翻译公司时要考虑到很多方面,通常情况下有:
第一:翻译用词要专业精准
针对企业审计报告翻译的用词问题,这里会涉及到专业性,如果客户的审校报告是对国外方面使用的,专业性就非常重要,翻译内容稍有不慎,就会造成认识和理解方面的偏差,甚至出现更严重的问题,因此在翻译用词方面,如果企业有专用的英文词,可以提供使用,若没有,则要选用业内使用的专有词汇。
第二:翻译审校排版要细心再细心
在审校报告中涉及到数字方面的内容,或者企业各方面的信息以及需要格式排版的内容,都要在翻译后仔细核对,反复审校,保证不出现认可错误,尤其是数字方面的错误,出现错误是非常严重的,在涉及到排版方面的内容,要有专员进行排版,保证内容格式内容对照一致。
第三:翻译内容要签订保密协议
企业财务报表、审校报告类文件都是企业非常重要的资料,在选择外部翻译公司时,一定要签订保密协议,保证公司的信息是安全的,稿件内容仅允许翻译公司在翻译时进行查阅使用。
最后就是翻译术语库方面的资源以及翻译公司的实力情况,这些都要与翻译公司多次沟通了解,通过详细的报价方案以及提供的翻译服务选择满足客户在翻译方面要求的专业公司。