fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

笔译和口译在翻译上有什么区别

问题解答
翻译顾问

翻译顾问

翻译行业从业人员

口译和笔译都属于翻译的领域,两者都要求从事工作的人员有足够专业的翻译经验与翻译水平,同时也对翻译从事人员的相关工作领域有一定的要求,为了能够提供质量更好的翻译,就要有相关工作领域的经验;两者的工作区别主要体现在工作的类型上面,笔译工作就是为客户提供文件合同类的工作翻译,而口译翻译则是为客户提供及时的口述翻译工作,可以看做两者在翻译上一个是即时性翻译,另一个是有准备时间的翻译工作。


来源:https://www.020fanyi.com/
问题解答
翻译顾问

翻译顾问

翻译行业从业人员

口译和笔译的区别简单来讲可以理解为:一个是看你如何写好,一个看你如何讲好,就比如两者为对于一份演讲稿来说,笔译就是如何把演讲稿的文本文件翻译成非常优美、又大气的演讲稿件,而口译则是把在演讲过程中的内容,为客户提供及时的翻译,保证讲述内容与演讲稿的内容是一致的,大致区别可以这么进行理解。


来源:https://www.020fanyi.com/
问题解答
翻译顾问

翻译顾问

翻译行业从业人员

口译和笔译虽然都是翻译行业,两者对使用场景以及工作的要求都有很大区别,首先在工作环境方面,笔译没有严格的工作环境一说,主要是负责好稿件的翻译的内容,口译则是要根据客户的情况译员要配合进行客户所在地点和环境进行工作;两者在翻译技巧方面,笔译对文字描述和书写方面的要求较高,考验翻译人员的文学功底,而口译则是对口语化的讲述方式要求较高,考验翻译员的沟通谈判技巧,以上是比较常见的口译和笔译的区别。


来源:https://www.020fanyi.com/

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询