留学认证的成绩单翻译时要注意很多问题,留学认证翻译材料翻译的准确性以及专业性都会影响院校申请的进度以及是否获批,想做做好留学认证的成绩单翻译,就要保证成绩单上面的出现的任何课程名以及学分、评价等都翻译准确,这里面学分等数字内容在翻译时,要多次核对保证一致就可以了,评价方面则要翻译成对应的英文用词就行。
最重要的就是成绩单翻译中的英文课程名,这个在院校提供英文课程的情况下,可以直接选择使用,院校不提供的情况下,很多留学生自己翻译就没办法确认是否准确的问题,这种情况,就要选择专业的翻译公司为您提供翻译服务。
下面是翻译公司根据院校提供整理出来的部分专业课程的中英文名称与内容介绍:
成绩单中文名:葡萄酒的文化与鉴赏
成绩单英文翻译课程名:Wine Culture & Appreciation
本课程旨在引导学生探究葡萄酒的文化及其鉴赏。本课程通过追寻酿酒自古代地中海的起源,到古希腊和古罗马在文化中所占据的中心位置,再到现如今全球的酿酒工业,旨在鼓励学生对葡萄酒的所有层面进行探索:其技术层面、社会层面、政治层面、社会经济层面,及其广泛的文化指涉点。学生将有机会接触葡萄酒制造的历史、葡萄种植、葡萄酒酿造法、葡萄酒成熟法、葡萄酒的包装和销售,也将详细学习世界各地葡萄酒制造的不同类型。
成绩单中文名:英语文学中的中国形象
成绩单英文翻译课程名:Images of China in English Literature
本课程将对包含中国形象、中国人的形象及汉语形象的英语文学作品进行概览。以萨伊德的东方主义作为出发点,我们将不从历史的角度去讨论中国及中国人,而是将其作为表达“异国的”价值及经验模式的文学建构进行探讨。涉及中国的文学对整个英语文学来说具有哪些独特的品质?作者的身份是否对其作品的正统性产生影响?涉及中国的文学作品中所具有的“异国”品质又映射出“本国”英语文学中的什么?学生应注意,本课程目的不在于判断文学作品是否可作为有据可查的历史文本。课程中所使用的材料包括短片故事、诗歌、电影及评论性文章。
成绩单中文名:澳大利亚文学
成绩单英文翻译课程名:Australian Literature
本课程旨在向学生介绍澳大利亚文学,引导学生阅读并分析多部著名的澳大利亚文学作品。在修完本课程后,学生将对澳大利亚文学和文化的发展有更为深入的了解。
成绩单中文名: 语言与跨文化交流
成绩单英文翻译课程名:Language and Cross-Cultural Communication
本课程旨在让学生学习如何有效地进行跨文化交流。学生在课堂中将实践多种跨文化人际交流及职业交流的技巧,比如谈判、口头及书面报告、对话活动、跨文化会议的参与,进而提高国际就业的能力。本课程将把语言学的相关知识及以提高技巧为出发点的培训有效地结合起来,以书面、口头和人际交流为主要侧重点。