国内大学成绩单翻译主要的目的是对成绩单原件进行翻译认证,翻译认证也是为了证明成绩单原件真实有效,在进行成绩单翻译时,一般要选择专业涉外翻译机构进行翻译认证盖章,自己翻译的成绩单由于没办法进行盖章认证,在申请国外院校或者机关方面,很难得到认可,由于审核机构看不懂中文,又无法对成绩单英文翻译的真实性进行核查,这种情况下,一般就是直接拒绝的,所有成绩单英文翻译要选择专业机构做的原因也是如此。
成绩单英文翻译方面,课程名时在翻译时,要特别注意的一点,课程名翻译的不准确,会让人认为非常不专业,从而对申请的形象减分,是非常不利的。
这里为您整理出来的是外国文学专业课程的部分中英文课程名称,你可以参考。
课程中文名:美国社会与文化
成绩单翻译英文名:American Society and Culture
The course is divided into two parts. In the first six weeks, a core knowledge of the USA will be reviewed as it is crucial to understanding American Society and Culture. Topics in this first part include: geography, demographics, American history, American government and politics, American economics. In the second, part of the course a variety of elective topics will be explored both in class by the teacher and the students. The selection of these topics will be determined in class based on the interest of the students. Some potential electives topics are listed below.
课程中文名:西方文学选读
成绩单翻译英文名:Selected Readings in Western Literature
介绍西方经典文学作品及文学知识,学习文学阅读的方法。内容广泛,包括英国文学、美国文学、欧洲经典文学及英美诗歌。
课程中文名:影视欣赏
成绩单英文翻译名:From the Silver Screen:English Films Appreciation
该课程选取英美影视作品(主要是电影),进行人物、情节、艺术手法及语言特色分析鉴赏,并以电影为素材,进行听力和口语的训练。
课程中文名:语语体与英语思维
成绩单翻译英文名:English in Use
英语学习经过基础阶段后,同学们可能学会了使用正确的英语(correct English),但离能够使用得体的英语(appropriate English)熟练地进行交际活动还有较大差距。学生通过学习本课程可以了解不同题材和体裁英语的特点,以便进一步达到熟练掌握英语、使用得体英语的目的。在当今英语全球化的时代里, 无论你做什么工作,英语语言使用的得体性和英语思维的敏捷性,往往在很大程度上决定着你事业的成功与否。清华大学是培养 leaders 的摇篮,本课程将以英语语体问题为切入点,通过研讨方式进行 leadership 教育。教学中使用比较方法,通过辨认英语的各种语体,提高学生运用得体英语的能力;着重养成英语演讲素质,通过用英语进行讨论、演讲、评议、辩论等语言实践活动,培养敏捷的英语思维能力和语言组织才干,激发学生的领袖潜能;研讨内容由浅入深,步步推进;教学模式以学生为中心,倡导自主式学习; 在 team work 过程中,激发学生的创新性思维。
课程中文名:英国社会与文化
成绩单翻译英文名:British Society and Culture
英国社会状况简介,英国文化介绍.
课程中文名:高级英语:美国文学广场
成绩单翻译英文名:Advanced English:Square of American Literature
本课程内容围绕阅读和观赏美国文学名著展开。具体操作:1、选择具有代表性的经典作家的作品,以及由名著改编的影片供学生阅读与观赏;2、围绕特定主题展开讨论。3、要求学生写讨论报告;最后希望学生在课堂上的听说读写活动中,扩展知识,提高英语水平。