在英语医学翻译积累和学习过程中,通过大量的案例内容以及医学翻译样本总结吸收翻译方面的知识和方法,提升自己的翻译能力。
下面这些都是英语医学翻译方面的案例样本,通过前后中英文医学翻译对比,可以明显的分析出如何对英语内容进行翻译,让翻译后的中文更加合适。
英语医学翻译案例:
1、Without this naturat spacesuit- -the skin-we would be prey to all sorts of deadly bacteria.
[原译]没有这种天然的宇宙服(皮肤),我们就会受到各种致死性细菌的侵袭。
[改译]没有这种天然的覆盖物(皮肤),我们就会受到各种致死性细菌的侵袭。
2、Cancer is the second greatest killer in the United States.
[原译]癌症是美国占第二位的杀手.
[改译]癌症是美国占第二位的致死性疾病.
(或:癌症是美国死亡率占第二位的疾病.)
3、He is swollen in everything, in body and in mind.
[原译]他的身心各方面都是浮肿的。
[改译]他各方面都徒有其表,身体浮肿,心灵空虚.
4、They get more mileage o4t of operating rooms by using them all year round.
[原译]他们一年到头使用,使手术室得到更高的周转量.
[改译]他们一年到头使用手术室,使其得到更高的利用率。
21. Another factor in the development of dermatology has been the growth of societies, regionaI and national, at which much crissfertilization of minds took place.
{原译]皮肤病学获得进展的另一个原因就是地区性和全国性皮肤病学会的成立,在这些学会中大量进行着思想的异花受精.
[改译]皮肤病学获得进展的另一个原因就是地区性和全国性皮肤病学会的成立。在这些学会里人们得以互相交流,彼此沟通交流。
22. In the context of an epidemic, influenza may easily be distinguished from other acute respiratory diseases,although diagnosis of the isolatsd case may be difficult.
[原译]在流行的来龙去脉中,流感比较易于与其他急性呼吸道疾病相鉴别,但诊断孤立的病例可能是困难的。
[改译]在流行的情况下,流感比较易于与其他急性呼吸道疾病相鉴别,但诊断孤立的病例可能是困难的。
以上这些医学方面的翻译案例内容分析,也是医学翻译公司对译员进行讲解时,经常使用的,是为了提升英语医学翻译的专业性,以及译文内容的逻辑性和合理性。