专业的翻译人员能准确流利地翻译与专业需要相关的所有语言风格和语言形式。能翻译很难的专业性文章,且能跟上一切领域中对普通读者来说难以预测的思维转换,熟悉自己特定领域中的所有材料,包括官方和专业的文件或函件。能准确翻译大量词汇,包括其细微差别和微妙之处,且能识别那些受过教育的非专业母语者知道的所有相关专业词汇;能不费力地翻译较清晰的手写体。能理解所有社会语言学和文化方面的含义。
在处理译文时,能以符合专业或教育需要的各种写作风格进行表达,行文准确无误。语法错误很少,包括那些出现频率低的复杂结构。能根据材料特点使用合适的语言,并能表达出细微差别和微妙之处。
再进一步有更强的能力翻译极难或极抽象的文章。翻译各种词汇、习语、俗语和俚语的能力更强。对社会语言学和文化方面的含义很敏感。翻译不太清晰的手写体的能力更强。翻译的准确度接近受过教育的翻译者,但仍存在差距。
在处理译文时,能以符合专业或教育需要的各种文体风格行文。
专业的翻译人员致力于做到能翻译极难和极抽象的文章(如法律、科技)以及非常口语化的文章和文学体裁。能广泛翻译多种词汇、习语、口语、俚语以及相关的文化含义。能翻译所有手写文书,但会遇到不同程度的困难。能理解母语者写文章时的思维方式。翻译的准确度可与受过良好教育的翻译者相媲美。
在处理译文时,写作能力与受过良好教育的母语者相当。
在结构、拼写、风格或词汇方面不会出现非母语者常犯的错误。
能翻译正式和非正式的函件、官方报告、文书以及专业或教育方面的文章,包括特殊目的性文章,如法律、科技、教育、文学和口语化作品。