fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

菜单翻译怎么做?专业的餐厅饭店菜谱翻译公司

摘要:菜单翻译相比文件资料类翻译,在内容上要少很多,但是对于翻译的要求却不低,这种情况要求进行菜单或者菜谱翻译的人员,不但要懂中国的文化,也要懂英文的文化,

中国在全球化的发展中,也有越来越多的外国友人在中国需求发展机会,很多中餐厅或者西餐厅也都接待过国外的客户,这种情况下最头疼的就是点菜了,国内的菜单有些外国人看不懂,如果把菜单翻译后,再点菜就会好很多,菜单翻译在翻译行业中也是很少见到的,国内有没有专业的餐厅或翻译的菜谱翻译公司哪?

菜单翻译相比文件资料类翻译,在内容上要少很多,但是对于翻译的要求却不低,这种情况要求进行菜单或者菜谱翻译的人员,不但要懂中国的文化,也要懂英文的文化,不然就会造成把红烧肉翻译成红色的熟肉这种尴尬的情况,在菜单翻译时,要避免这种无厘头或者不严谨的翻译,还是要尽可能的选择专业的菜单翻译公司。

在翻译行业中关于菜单翻译方面是有翻译的标准原则的,翻译原则方面分为直译与意译,像菜单这种翻译采用直译的翻译方面,就会显得菜单没有品位,一般都会采用意译的翻译原则,想要把菜单的意境和色香味翻译出来,意译翻译是可以做到的。

菜单翻译公司图片

另一种情况是国内有很多菜名是可以直接音译的,音译在某些情况下,不但能够体现菜的独特,也能让客户感受到新鲜感。

另一方面就是在翻译时,巧用地名以及人名,这种翻译方法,就是借助文化底蕴和人物的名气,例如北京烤鸭、东坡肉等等,这种菜单翻译方法,既能让客户第一时间通过人物和地名了解到菜,也能在客户介绍菜品时,体现出菜的文化底蕴和特色是一举两得的方法。

译联翻译公司可以为客户提供专业的菜单翻译公司,译联为珠三角地区的很多国内餐厅和酒店提供过很多翻译服务;具体您可以联系译联翻译公司客服人员,为您进行翻译报价以及翻译参考。

文章声明:本文是免费整理发布,不涉及商业,供您参考了解,人工翻译服务请咨询客服。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询