本地化是指产品的创造与适应过程,即适应特定的环境,如特定目标市场中的语言、文化环境、传统及市场要求;本地化翻译公司的工作就是协助企业把产品以及公司的服务更好的用本地的语言形式进行翻译和推广,通过更加符合当地语言的翻译,为企业的产品打开市场。
本地化翻译的影响,如果产品本地化恰当,用户则可使用自己的语言、文化传统与该产品互动;公司也可以针对当地语言,对产品进行更好的包装与宣传,做好本地化翻译,也意味着所有用户更直接的了解产品内容以及如何使用产品;想要做好本地化推广,在产品相关配套的文本及说明书 (包括打印版和电子版)都必须使用用户的语言文化传统。
最后,优秀的本地化翻译公司,在本地化翻译处理方面不但能把产品翻译的更加符合当地市场需求,同时也会避免当地的忌讳以及排斥的因素,使翻译的产品和内容在符合用户喜好和需求的同时,也能符合所在国家或地区的所有法规和其他规定。
如何选择本地化翻译公司,对于很多客户来说都是一件头疼的事情,本地化翻译相比其他类型地方,除了经验要求外,需要翻译人员对当地的生活习惯、风俗特色有一定认识和了解,能够在翻译时,把这些补充到产品之中,这也是国内很多企业在中国销售产品时,常用的翻译方面。
本地化翻译人员在选择方面,通常也都会选择有在当地生活经验或者留学等人员进行翻译,这种情况下,能够更好的了解市场的需求和定位,翻译时能更好的把握词汇的使用。